Iată despre ce este vorba:
Traducere Diana Crupenschi
Colecția
Romanul secolului XXI
Autor: În 2011,
Andreï Makine dezvăluia că el se ascunde în spatele pseudonimului Gabriel
Osmonde. Sub această semnătură apăruseră patru romane: Călătoria unei femei
care nu se mai temea de îmbătrânire (2001), Cele 20 000 de femei din
viaţa unui bărbat (2004), Lucrarea iubirii (2006, apărut în
traducere în 2013 la Editura Univers) şi Alternaştere (2001), care
stârniseră interesul criticilor literari atât prin curajul şi subversivitatea
scriiturii, cât şi prin misterul identităţii autorului. Câştigător
al Premiului Goncourt pentru romanul său din 1995 Testamentul francez (tradus
la Univers în 1997), scriitorul de origine rusă se bucura de un mare succes de
public şi de critică pentru cărţile apărute sub numele său. Şi totuşi,
într-un interviu, el mărturisea: „Makine nu este numele meu adevărat. Osmonde este mai
adânc ancorat în mine decât Makine“.
Gabriel Osmonde, numele sub care se ascunde Andreï Makine, câștigător al
Premiului Goncourt, revine la editura Univers. După ce anul trecut a fost
publicat, cu ocazia vizitei scriitorului în România, romanul Lucrarea iubirii, un nou titlu îi
așteaptă pe cititori: Alternaștere.
Un călător mânat de ultima sa speranță descoperă un oraș‑fantomă într‑un
deșert din Australia Occidentală, o misterioasă fundație în care totul își
schimbă sensul: dorințele, amintirile, temerile, nevoia oamenilor de a iubi și
de a fi iubiți. Fundația aceasta, despre care călătorul va descoperi că are
filiale pe toată planeta, este pe cale să revoluționeze lumea. Dar totul
depinde de inventarea unui nou limbaj care să poată descrie Alternașterea.
Traducere de LEILA ÜNAL
În afara colecțiilor
Autor: İnci Aral s‑a născut în
Denizli în 1944. A început să scrie în 1976, mai întâi povestiri, apoi a
publicat mai multe romane (dintre care amintim Păsări moarte, Fidelitate,
Când ți‑ai cântat cântecul) eseuri, volume autobiografice. Cărțile ei au
fost traduse în nouă limbi. İnci Aral trăiește în prezent în Istanbul.
İnci Aral, o foarte apreciată scriitoare din Turcia,
apare pentru prima dată într-o traducere românească, după ce cărțile ei au fost
deja traduse în alte nouă limbi. Galben
ca șofranul este romanul a trei protagoniști înconjurați de vise și de
speranțe, dar și de angoase și dezamăgiri, aflați în căutarea succesului
profesional și personal. Viețile li se intersectează neașteptat, iar ceea ce
urmează este un vârtej în care banii, puterea și sexul fac jocurile. Amprenta
lăsată asupra vieții lor de tradiție, de educație, de stilul de viață și de
experiențele protagoniștilor le va ghida acestora acțiunile.
Traducere Georgiana Bărbulescu
Colecția Romanul secolului XX
Autor: Jorge Amado (1912–2001) este cel mai renumit scriitor
brazilian aparținând școlii moderniste. A debutat la vârsta de optsprezece ani
cu romanul Țara carnavalului. În același an s‑a stabilit în Rio de
Janeiro, unde a făcut studii de Drept, dar nu a practicat niciodată profesia de
avocat, dedicându‑se în schimb scrisului. Printre cele mai cunoscute romane ale
sale se numără Gabriela (publicat în 1958 și ecranizat într‑un film de
mare succes), Dona Flor și cei doi soți ai ei (publicat în 1966 și de
asemenea adaptat pentru marele ecran), Căpitanii nisipului, Cizme, robă,
cămașa de noapte. Considerat a fi printre cei mai importanți scriitori
latino‑americani, alături de Gabriel García Márquez, Miguel Ángel Asturias, Mario
Vargas Llosa, Jorge Amado a fost tradus în 55 de țări și a făcut parte din
Academia de Litere Braziliană din 1961 până în anul morții sale.
Brazilia nu se pricepe doar la fotbal, cum o va demonstra
în următoarea lună a Campionatului Mondial, dar și la literatură. Jorge Amado,
unul dintre cei mai apreciați scriitori brazilieni, este dovada. Amado revine
la Univers cu două romane într-un singur volum, purtând fiecare o parte din
energia incredibilă a Braziliei. În Morţile lui Quincas Berro Dágua şi Bătrânii
marinari sau Căpitanul de cursă lungă, Jorge Amado oferă o adevărată mostră
de magie literară, rescriind, de‑a lungul unor pagini memorabile prin
dureroasele adevăruri umane conţinute, destine sau, alteori, pur şi simplu
frânturi de existenţă.
Trebuie să recunosc că îmi plac foarte mult coperțile, suficient de mult încât să mă tenteze a le răsfoi și a vedea despre ce este vorba. Trei cărți din trei lumi diferite, ce își propun să-și poarte cititorii într-o fascinantă călătorie literară.
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu